学会常务理事丁立福教授出版专著
《〈淮南子〉传承与译介研究》
学会常务理事、淮南师范学院“舜耕学者”特聘教授、外国语学院副院长丁立福教授的专著《〈淮南子〉传承与译介研究》近期由商务印书馆出版。
书名:《〈淮南子〉传承与译介研究》
作者:丁立福
页数:306
字数:25.7万
定价:108
书号:978-7-100-23172-5
出版时时间:2024年2月
《淮南子》被现代学者胡适赞叹为长期“沉埋不显”的“绝代奇书”,但在整个封建社会历史时期其思想内容都没有被很好地挖掘。相应地,《淮南子》在欧美的译介要较《论语》《道德经》等典籍滞后,直至2010才出版第一部英语全译本。
作为国内首部兼跨《淮南子》传承研究领域和翻译研究领域的学术著作,丁教授的专著对这部“绝代奇书”相对薄弱的国内传承和较为滞后的国外译介进行了整合性研究。其中在国内传承部分,作者全面整理了《淮南子》诞生至今的传承成果,尤其是改革开放迄今的研究,继而以专题形式探讨淮南国、淮南王及《淮南子》,在此基础上深入论述了宜科学传承的“道法自然”观。
在国外译介部分,作者首先全面梳理《淮南子》在世界各国的主要译介成果,其次对国内全译本Huai Nan Zi和国外全译本The Huainanzi进行了对比研究,进而以“大中华文库”和《淮南子》英译为个案全面论述了中国典籍译介的现状及问题,最后基于副文本理论对典籍译介的重要启示,指出典籍译介过程中所涉作者、编者、译者、编辑、出版社、媒体乃至读者等主要相关角色应在副文本环节充分发挥各自的作用,尽可能地通过创设副文本为预期读者构建阅读所必要的社会历史文化语境。
全面、新颖、有深度是该书主要特色:全在全面涵盖国内两千多年的传承和国外近邻远邦的译介,新在作者开辟《淮南子》译介研究新领域和本书创新国内传承与国外译介的整合研究,而深度则具体体现在对淮南国、淮南王、《淮南子》版本、“道法自然”观、英译本底本、孪生译本对比、典籍译介出去的众妙之“门槛”的深入论述。由于兼跨《淮南子》研究领域和翻译研究领域,该书既能给《淮南子》爱好者提供国内外视野,又能给翻译研究尤其是典籍译介研究人员提供借鉴和启迪。
全书共分七章:
作者简介:
丁立福:1977年生,上海外国语大学博士,淮南师范学院教授,“舜耕学者”特聘教授,硕士生导师,现任外国语学院副院长,国际生态翻译学研究会常务理事兼副秘书长、中国翻译协会专家会员、中国国学双语研究会理事、安徽省《淮南子》研究会副秘书长兼常务理事、安徽省翻译协会副秘书长兼常务理事、安徽省比较文学学会常务理事,国家社科基金评审专家,国家级一流本科专业建设点“英语”专业负责人。主要研究方向是中西方语言文化对比、《淮南子》译介、现当代翻译理论与实践。出版专著《旅游翻译研究》,译著《神话故事》《寓言故事》《王尔德童话》;主编省级一流规划教材《商务英语翻译》;在《中国翻译》《上海翻译》《外语教学与研究》等期刊上发表论文60余篇,另有翻译、编译等演绎作品70余篇。
《淮南子》译介研究的开拓者,致力于《淮南子》及典籍翻译研究,先后入选安徽省“江淮文化名家”领军人才、安徽省教学名师、安徽省高校学科(专业)拔尖人才、安徽省学术和技术带头人后备人选、安徽省高校优秀青年人才、安徽省社会科学知识普及工作“先进个人”,2022年由全国哲学社会科学规划办遴选为“认真负责的鉴定专家”。
采编:马曼华 制作:陆明月 审 核:戚涛
发 布:学会秘书处
声明:文章部分图片版权归原创者所有,如果有侵权与我们联系删除